» 您尚未 登录 | 注册 | 全站搜索 | 论坛帮助 | 推广中心
首页 »论坛首页»基础测量仪器»【翻译接龙】Acquisition Without Discrimination【有奖游戏】
 
 102   3/11 
共11页 |< << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >> >|
[原创] 【翻译接龙】Acquisition Without Discrimination【有奖游戏】
版主: 得蜜  北京德尔威 
学徒
积分:44
帖子:6
精华:0
登录:5次
性别:未知
来自:未知
注册时间:2007-07-17
最后登录:2007-07-31
我的博客 发短消息
我的相册 当前离线
发表于2007-07-27 17:18
21#
RE:【海外文献】Acquisition Without Discrimination【挑战翻译】
 

好几天没来了,今天来逛逛,新填贴子了。想翻译一段,可是。。。。

Viewing several related channels as a collapsed bus greatly simplifies the display of many simultaneous traces without losing information.
这一段中collapsed bus 应当怎么翻译呢?我想请教下版主。
我不懂这个行业,但是对翻译很感兴趣,希望多多指教!

[最后修改于2007-07-27 17:19:38]
 
细节成就人生
回复 链接 编辑
 
总工程师
积分:44650
帖子:1113
精华:0
登录:1896次
性别:帅哥
来自:北京市海淀区
注册时间:2006-10-02
最后登录:2008-11-30
我的博客 发短消息
我的相册 当前离线
发表于2007-07-28 23:40
22#
回复:【海外文献】Acquisition Without Discrimination【挑战翻译】
 
原帖由baikaishui于2007-07-27 17:18发表:

好几天没来了,今天来逛逛,新填贴子了。想翻译一段,可是。。。。

Viewing several related channels as a collapsed bus greatly simplifies the display of many simultaneous traces without losing information.
这一段中collapsed bus 应当怎么翻译呢?我想请教下版主。
我不懂这个行业,但是对翻译很感兴趣,希望多多指教!

原帖由baikaishui于2007-07-27 17:18发表:

好几天没来了,今天来逛逛,新填贴子了。想翻译一段,可是。。。。

Viewing several related channels as a collapsed bus greatly simplifies the display of many simultaneous traces without losing information.
这一段中collapsed bus 应当怎么翻译呢?我想请教下版主。
我不懂这个行业,但是对翻译很感兴趣,希望多多指教!

 

原帖由ck23662007-07-24 21:25发表:
Clearly, 100 channels are too many, but how many digital channels do you really need? Agilent continues to provide 16, the same number as in the first MSO. Tektronix offers 16 and LeCroy 18 although LeCroy’s MS-500-36 option is a 36-channel version. Yokogawa has opted for 32 channels as standard.
很明显,100个通道的确太多了,但是用户到底需要多少个数字通道呢?Agilent的主流产品按照其第一代MSO的设计仍然提供16个通道。Tektronix也是16个通道。虽然LeCroyMS-500-36采用了36通道的方案,但其主流是18个通道。Yokogawa的标准配置选择了32个通道。
Digital channels can be grouped as buses for display and triggering. A handy feature is the capability to include a given channel in more than one group. This allows you to compare timing of a number of channels to a common signal.
数字通道可以组合起来显示和触发。一个有用的特性是在多个组合中包括一个给定通道的能力。这可以让你用一个公共信号来比较若干通道的时标。
请指教,谢谢!

今天仔细一看,其实后面的这句话翻译是有些问题的.力科的说明书中有这么一段. 

 

Digital groups are very similar to analog channels—they can be turned ON or OFF, they can be increased in size and they can be positioned on the grid. However, digital groups have capability beyond that of analog channels. Each digital group can consist of up to 36 (18 with MS-250) digital lines.You can create up to 4 digital groups and each digital line can be used in as many or or as few groups as desired. You can choose to display the group as individual lines or as a collapsed bus view with bus data values calculated on screen within the bus trace. 

 

这段话介绍了什么是"Digital group".它就象一个模拟通道,但是却远不止一个模拟通道的功能.它能够打开/关闭.也可以放大,在示波器的显示屏的格子上定位.它一般由若干数字通道组成,最多可以有36个数字通道.(前段中提到只有力科的MS-500-3636个通道)在力科的示波器中你最多可以组合4"digital groups".举个例子,设有A,B,C,D四个数字通道,假如你组合了4"Digital group".那么你可以用A,C组成一个"Digital group",也可以是A,B,C或者A,B,C,D.每一个通道都可以成为你要组合的"Digital group"的一部分.

  

于是就有一个问题,这个"Digital group"怎么在示波器上显示.这就牵扯到你问到的"collapsed bus"."collapse"有塌陷,衰退,折叠,压缩多个意思.根据我的理解,这里应该作"折叠,压缩"理解.要充分理解,我们不得不再拉出来几个术语讲一下. “Bus View”, “Expanded View”,”Collapsed View”.

  "Digital group"有两种显示方式,一种叫做“Expanded View”.这种方式是将组成"Digital group"的每个通道都展开来显示.

 

“Expanded View”方式

  

另一种显示方式叫做“Bus View””Collapsed View”,这种方式可以把若干个组成的数字通道折叠显示,就像一个总线信号.所以 "collapsed bus"可以翻译成折叠总线.

 

”Collapsed View”方式

 

[最后修改于2007-07-28 23:42:55]
 
天地不仁,以万物为刍狗!
回复 链接 编辑
 
学徒
积分:44
帖子:6
精华:0
登录:5次
性别:未知
来自:未知
注册时间:2007-07-17
最后登录:2007-07-31
我的博客 发短消息
我的相册 当前离线
发表于2007-07-30 10:13
23#
RE:【海外文献】Acquisition Without Discrimination【挑战翻译】
 
谢谢楼主
Viewing several related channels as a collapsed bus greatly simplifies the display of many simultaneous traces without losing information. Yokogawa provides a useful computed DAC function on a group of digital channels, producing a multilevel waveform representative of the successive digital bus values. Tektronix offers multichannel setup and hold verification across a parallel bus.
观察一些相关的通关,如折叠总线,在很大程度上简化了许多并发轨迹的显示,不用释放信息就可以实现。横河公司提供了一种很有用的计算机式的DAC功能,在一组数字通道之上,能够产生连续的数字总路线值的多级波形。Tektronix则通过平行总线提供多通道设置和核查认正。
我的拙见,欢迎点评
本帖最近评分记录
  • 系统 积分 6 未定义操作理由
 
细节成就人生
回复 链接 编辑
 
总工程师
积分:44650
帖子:1113
精华:0
登录:1896次
性别:帅哥
来自:北京市海淀区
注册时间:2006-10-02
最后登录:2008-11-30
我的博客 发短消息
我的相册 当前离线
发表于2007-07-30 18:26
24#
RE:【海外文献】Acquisition Without Discrimination【挑战翻译】
 
还是有一些术语翻译得不太准确。channel应该翻译成“通道”,computed DAC function 的翻译显然是不对的。parallel bus应该翻译成“并行总线”,multilevel 是多电平的意思,比如+5,+12等。不过参与热情很高,加6分。
 
天地不仁,以万物为刍狗!
回复 链接 编辑
 
学徒
积分:44
帖子:6
精华:0
登录:5次
性别:未知
来自:未知
注册时间:2007-07-17
最后登录:2007-07-31
我的博客 发短消息
我的相册 当前离线
发表于2007-07-31 09:12
25#
RE:【海外文献】Acquisition Without Discrimination【挑战翻译】
 

channel的翻译是打错字造成的,parallel bus和multilevel就错的有点不应该了,应当多查查。computed DAC function.... 可否译成能用计算机计算DAC功能...
有点隔行如隔山的感觉。
不过我还是要坚持。就是不好意思的,老是要麻烦版主改错。
 
细节成就人生
回复 链接 编辑
 
兼职编辑
积分:4234
帖子:430
精华:0
登录:717次
性别:靓女
来自:湖南省
注册时间:2006-10-08
最后登录:2008-09-24
我的博客 发短消息
我的相册 当前离线
发表于2007-08-04 19:38
26#
RE:【海外文献】Acquisition Without Discrimination【挑战翻译】
 
 
生活是一面镜子,你用什么样的眼光去看待生活,生活就会还你一个什么样的自己.
回复 链接 编辑
 
兼职编辑
积分:4234
帖子:430
精华:0
登录:717次
性别:靓女
来自:湖南省
注册时间:2006-10-08
最后登录:2008-09-24
我的博客 发短消息
我的相册 当前离线
发表于2007-08-04 19:38
27#
RE:【海外文献】Acquisition Without Discrimination【挑战翻译】
 
 
生活是一面镜子,你用什么样的眼光去看待生活,生活就会还你一个什么样的自己.
回复 链接 编辑
 
总工程师
积分:44650
帖子:1113
精华:0
登录:1896次
性别:帅哥
来自:北京市海淀区
注册时间:2006-10-02
最后登录:2008-11-30
我的博客 发短消息
我的相册 当前离线
发表于2007-08-06 10:30
28#
回复:【海外文献】Acquisition Without Discrimination【挑战翻译】
 

原帖由baikaishui于2007-07-31 09:12发表:

channel的翻译是打错字造成的,parallel bus和multilevel就错的有点不应该了,应当多查查。computed DAC function.... 可否译成能用计算机计算DAC功能...
有点隔行如隔山的感觉。
不过我还是要坚持。就是不好意思的,老是要麻烦版主改错。
横河的示波器的逻辑分析功能中有一个DA Computation Function。DL9000的技术手册中有这样一段话:Digital to Analog conversion of logic signals can be performed on a group-by-group basis. This is aninvaluable tool for evaluating AD/DA converters and their surrounding circuits. For even fasterdebugging, use it together with waveform analysis functions such as the histogram function.Even evaluations normally requiring computation programs on the PC can be executed quickly andeasily using the powerful computation built-in functions of the DL9710L.

 

我想,如果你能读懂这段话,你的问题就解决了。

 
天地不仁,以万物为刍狗!
回复 链接 编辑
 
技工
积分:483
帖子:205
精华:0
登录:94次
性别:帅哥
来自:江苏省苏州市
注册时间:2007-06-23
最后登录:2008-11-25
我的博客 发短消息
我的相册 当前离线
发表于2007-08-27 16:15
29#
RE:【海外文献】Acquisition Without Discrimination【挑战翻译】
 
Other than similar terminology, what common set of features can a user expect to find across all brands of MSOs? There is remarkable similarity among products from the four major scope manufacturers, such as the wealth of display detail shown in Figure 1, but there are important differences as well.
与另外近似术语不同的是,用户期望通过所有型号的混合信号示波器找到通用的参数设置.在四家主要的示波器制造商,他们的产品有明显的相似之处,就像在图象1中,有许多画面细微之处是相同的,但是他们也有许多明显的不同.
本帖最近评分记录
  • 系统 积分 8 未定义操作理由
 
Good good study,day day up!!
回复 链接 编辑
 
技工
积分:483
帖子:205
精华:0
登录:94次
性别:帅哥
来自:江苏省苏州市
注册时间:2007-06-23
最后登录:2008-11-25
我的博客 发短消息
我的相册 当前离线
发表于2007-08-27 16:18
30#
RE:【海外文献】Acquisition Without Discrimination【挑战翻译】
 
水平有限,请楼主指正!
 
Good good study,day day up!!
回复 链接 编辑
 
 102   3/11 
共11页 |< << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >> >|